Aussie IT Guy Turns Tolstoy’s War & Peace into Hilarious Bogan Banter

EntertainmentNovember 15, 20253 min read

Aussie IT Guy Turns Tolstoy’s War & Peace into Hilarious Bogan Banter

Aussie IT Guy Turns Tolstoy’s War & Peace into Hilarious Bogan Banter

Aussie IT Guy Turns Tolstoy’s War & Peace into Hilarious Bogan Banter

Reading Level

Ander Louis, an Australian writer whose real name is Andrew Tesoriero, has created a unique and humorous version of Leo Tolstoy's classic novel War & Peace. Instead of the formal language used in the original, Louis rewrote the story using Australian slang, making the characters sound like they belong in a local pub rather than Russian high society. For example, Russian princesses are called 'sheilas', princes are 'drongos', and important events are described with phrases like 'bloody hell' and 'he's cactus'. Louis, who works in IT in Melbourne, started this project in 2018 as a joke to make himself laugh. He thought that if he enjoyed it, others might too, so he decided to share it with the world. Now, his playful translation is gaining attention, and he is close to signing a book deal.

The term 'bogan' is central to Louis's version of War & Peace. In Australia, 'bogan' originally meant someone who was unsophisticated or uncultured, but Louis sees it as a term of endearment. He believes that using bogan slang makes the story more relatable and fun, changing the tone from serious to lighthearted. For instance, nobles are called 'fair dinkum', and when a character dies, Louis writes 'he's cactus'. This approach makes the story feel less formal and more accessible, allowing readers to enjoy Tolstoy's epic in a new way.

Louis admits that he avoided reading War & Peace for years because of its length and reputation as a difficult book. The novel has over 1,200 pages and is divided into 15 books plus an epilogue. However, in 2016, he joined an online group where members read one chapter a day, and he ended up reading the entire book twice. During this time, he was also working on another novel with dark themes, so he started rewriting War & Peace in a funny, irreverent style to lighten his mood. For six years, his bogan version was a little-known hobby, and he self-published the first two books, selling only a few copies. Everything changed when a tech writer in New York discovered his work and shared excerpts online, leading to a sudden surge in interest and sales. Louis believes that the popularity of Australian culture in the US, especially due to the children's show Bluey, has helped his book gain attention.

The word 'bogan' is uniquely Australian and doesn't have a direct translation in English. According to Mark Gwynn, a researcher at the Australian National University, bogans can be wealthy, poor, or anywhere in between. It's more about their behavior, style, and way of speaking than their social status. Louis's varied background, including jobs as a kitchen hand, energy analyst, Uber driver, punk rocker, and time living in Tokyo, makes him well-suited to capture the bogan spirit. In his version of War & Peace, characters greet each other with 'g'day', call friends 'mates', and refer to dishonest people as 'shonky'. Beautiful women are 'chicky babes', and one is described as 'hot as a tin roof in Alice', referencing the heat of Alice Springs. Princes are 'true-blue legends' or 'yobbos', and those acting foolish are 'carrying on like a pack of galahs'.

Louis says the best feedback he receives is from readers who find his version easier to understand. He compares himself to Pierre, the main character in War & Peace, who is an ordinary man thrust into high society. Louis feels like an outsider in the world of traditional publishing, joking that he has pulled off a 'literary heist' by taking a revered book and bringing it to the pub. He believes that Tolstoy, who eventually rejected his own privileged background, would appreciate the humor and accessibility of the bogan version. Louis's work shows how language and culture can transform even the most serious literature into something fun and approachable for everyone.

About VocabSphere

AI-Powered English Learning Platform

Innovative Platform

VocabSphere is an innovative English learning platform that provides adaptive articles tailored to different proficiency levels. Our AI-powered system helps learners improve their vocabulary, reading comprehension, and language skills through engaging, real-world content.

Learning Benefits

By reading articles like this one, learners can expand their vocabulary, improve reading speed, and gain confidence in understanding complex English texts. Each article is carefully curated and adapted to provide the optimal learning experience for students at every level.

AI-PoweredPersonalized LearningReal-time NewsMulti-level Difficulty

Difficult Words

slangpublishculturedrelaxedchapterattractiveordinaryauthor

Good Sentences

"He started this project just for fun in 2018, hoping it would make people laugh."

Why

This is a sample explanation that demonstrates why this sentence is considered good for English learning...

Login to view

Download Mobile App

Only our iOS and Android apps give you full access to VocabSphere features like Forgetting Curve Vocab Book, Exercise Generation, and Personal Learning Progress Monitoring.

Download now for the complete learning experience!

Discover VocabSphere's Powerful Features

Enhance your English learning experience

Personalized Reading

Customized articles and news to match students' English proficiency levels. Get instant word translations, synonyms. Expand vocabulary effortlessly.

Vocabulary Usage

VocabSphere uses the forgetting curve principle to help you memorize words efficiently. Master every word comprehensively. Your personalized vocabulary library, available anytime, anywhere.

Exercise Generation

Create custom grammar exercises from your vocabulary library. Practice different parts of speech and sentence patterns. Teachers can also generate reading comprehension quizzes and exercises.

Back to News